House of Cards, Radiohead (traduccion)

«Estamos como el
amor que se echa a perder
violamos todo lo que amamos
para vivir»

(C. Garcia, Total Interferencia, Piano Bar, 1984)

En su ultima obra, In Rainbows, Radiohead elige en forma deliberada alejarse un poco de la arena política y la feroz critica al capitalismo que supuso Hail To The Thief.
Construye , entonces, un espacio mas intimo en el que se habla de las dificultades del amor y del efecto de su deterioro en las relaciones interpersonales. Una forma de bajarle la persiana al mundo, aun cuando detrás de las persianas encuentra un mundo personal lleno de promesas vacía, de amores rotos y de soluciones desesperadas.
House of Cards es la descripción perfecta a ese universo confuso de las promesas rotas, a las sacudidas estremecedoras a que es sometido nuestro idílico mundo marital cuando las bases del amor están corroídas hasta la médula. Es el intento descarado de salvar el amor en una gran fiesta swinger (throw your keys in the bowl es una clara referencia a este aspecto ) y descubrir que ya no hay nada que salvar, y que irónicamente puede que encontremos un nuevo horizonte allí.
Puede el amor florecer en las peores condiciones ?
Nuevamente, como en Arpeggi, parece que llegar a el fondo del abismo es solo el comienzo, el fuego necesario que extingue y la vez fertilza, la vieja historia de morir para renacer.

 

 

House of Cards

I don’t want to be your friend / I just want to be your lover / no matter how it ends / no matter how it starts

forget about your house of cards / and I’ll do mine / forget about your house of cards / and I’ll do mine

fall off the table / and get swept under / denial, denial

the infrastructure will collapse / from voltage spikes / throw your keys in the bowl / kiss your husband good tonight

forget about your house of cards / and I’ll deal mine / forget about your house of cards / and I’ll deal mine

fall off the table
and get swept under

denial, denial
denial, denial
your ears should be burning
denial, denial
your ears should be burning
denial, denial

Castillo de Naipes

No quiero ser tu amigo
Solo ser tu amante
No importa como termine
No importa como empieze

Olvida tu castillo de naipes
Y yo olvidare el mio
Olvida tu castillo de naipes
Y yo olvidare el mio

Y caete de la mesa
y que te barran debajo
Negacion, negacion

La infraestructura colapsara
En picos de voltaje
Tira tus llaves en el bol
Y dale las buenas noches a tu marido

Y olvida tu castillo de naipes
Y yo olvidare el mio
Olvida tu castillo de naipes
Y yo olvidare el mio

Negacion, negacion
Negacion, negacion
Tus oidos deberian estar ardiendo
Negacion,negacion
Tus oidos deberian estar ardiendo.

 

 

—————-
Now playing: The Cinematic Orchestra – To Build A Home
via FoxyTunes

58 comentarios en “House of Cards, Radiohead (traduccion)”

  1. UY EXCELENTE TRADUCCION HE VISTO POCAS BUENAS TRADUCCIONES Y ESTA ES LA MEJOR, EN MIS MANOS ENGO LA REVISTA ROLLING SONE DEL MES DE MARZO QUE SALIO THOM YORKE. RADIOHEAD ES LO MEJOR DE LA MUSICA

  2. Fina, muy fina la letra, la traduccion la mejor q haya leido. Podría sonar cursi pero bailare esta canción con una persona «fucking special» …

  3. No esperes lo mismo cuando ya no es lo mismo,
    yo siempre espero lo mismo de radiohead, cuando ya no es lo mismo, pero siempre dan lo mismo… solo escuchar.
    suerte
    y gracias por la buena traduccion!
    llega, y se va, llega….

  4. Yo te gano!!!!, Me enamore de Scarlett desde cuando usaba una pierna de plastico en «Horse Whisperer» jejejjee….. Lástima para ella que luego la dejé por Jessica Alba 😉 😉

  5. Puxa!!!

    io no conocia ezte ezpazio!
    peo veo q t va muy bien!!

    eztaba buzkndo cmo lok la traduccion d eta canzion q m pareze una del laz mjorz knzionz dl nuevo Album d Hadiohead!

    i puez ez mui linda io empeze al ezkuxarla xq mi enamorado le gutaba eze grupo peo io hbia ezkuxado unaz pokz knzionz d eze grupo i aora ezkuxo + peo para q m guzta muxo!

  6. Que mierda dice alli? Oye Pam el hecho de que tu fuente bibliográfica primaria sean los mensajes de texto no te exime del deber de escribir correctamente en idioma castellano. Pero bueno, eso demuestra que Radiohead es una banda para todos los niveles de IQ 🙂

    1. Jajaja demonios >.< me rompe!

      Pues ya tienes casi 4 años de
      Haber salido in/rainbows
      Pero esa cancion ahora ea mia!
      La siento tan profunda
      La traduccion hermosa!

      Pero me gusta mas la version en vivo
      Que tristesa
      Me hace llorar
      Radiohead siempre estara
      Con nosotros
      Cuando nos este
      Llevando la chingada
      Y cuando ya nos hayamos
      Recuperado
      Ejemplo
      "Lurgee"
      de el
      Hermoso
      Pablo miel (:

  7. XD, radiohead es… simplemente… bueno…

    gracias por el analizis… buen blog… me estoy animando a crearme uno… no pense q habia tanta gente q escuchara radiohead…

  8. Excelente cancion como todo lo que hace RH. Escucharla en vivo el pasado 15/03/09 fue increible. Saludos a toda la banda que tuvo la oportunidad de estar ahi y a todos los que les late RH.

  9. «una gran fiesta swinger (throw your keys in the bowl es una clara referencia a este aspecto )»

    a mi no me parece tan «clara la referencia».

    si puedes explicarlo, estaría bien

  10. Es algo bien seventies -princiopios de los ochentas, cuando los ecos de la gran revolución sexual de los sesentas no se habían encontrado aun con el HIV. En ese contexto y en ciertos ambientes la liberalidad en las relaciones sexuales impulso al movimiento swinger, reuniones en las cuales nadie sabía en que cama terminaría ni con quien ya que el sorteo de las parejas o trios o lo que fuera era llevado a cabo sacando las llaves que cada uno tiraba dentro de un bol.
    Entonces:
    «Throw your keys in the bowl and kiss your husband goodbye»
    me parece humildemente una referencia en ese sentido.

  11. me encanta este tema, tuve la fortuna de escucharlo en vivo hace poco …una energía cósmica uffff
    gracias por la letra, buen blog
    saludos

  12. lo olvidaba … me gustó mucho la intro para el tema
    buen manejo de las palabras en su conjunto … la forma y el fondo muy bien interpretados a mi parecer .. dió gustó leerlo.

  13. gran canción, gran comentario. Gracias por la traducción… maravillosa, conmovedora, profunda, de una densidad exquisita. La delicadeza llevada al límite de lo sórdido si es posible, y Radiohead lo consigue casi siempre…
    La pegué a mi «sitio lateral».
    Dedicada al amor que nunca fue.
    Ah… comparto la «musa inspiradora», demuestra que la belleza puede Doler.
    abrazo perrero.

  14. q letra por dios…[Muy buena traduccion]nada no me sorprende q la mejor banda tenga esas letras como todas las demas osea nose q nos sorprende, Ademas el solo escuchar la cancion ya te imaginas de q habla-.-.- asi q

  15. q letra por dios…[Muy buena traduccion]nada no me sorprende q la mejor banda tenga esas letras como todas las demas osea nose q nos sorprende, Ademas el solo escuchar la cancion ya te imaginas de q habla-.-.- asi q nada grass

  16. q letra por dios…[Muy buena traduccion]nada no me sorprende q la mejor banda tenga esas letras como todas las demas osea nose q nos sorprende, Ademas el solo escuchar la cancion ya te imaginas de q habla-.-.- asi q nada grascias

  17. es una d mis canciones favoritas de in rainbows, gracias por la traduccion, ahora se le entiende mas…ese sonidito que ponen mientras cantaa me desgarra!!!
    radiohead una gran banda!!!!!!

  18. es demaciado linda esta cancion
    me encanta mucho es como una relajacion total
    me la dedico mi negrito
    y me ase muy feliz escucharla recordando todos los momentos que vivimos juntos

  19. Cada vez que escucho esta canción se me hace un nudo en la garganta. Para mí tiene un significado muy especial. La verdad es que este disco de Radiohead me llegó al corazón – al igual que los anteriores – pero aún más,
    Gracias por la buena traducción que has hecho.

  20. Hola, me parece muy buena la descripcion que haces del disco.. ahora sobre la cancion no se si coincido con vos.. me parece que esta hablando de tres y no de dos.. pero es lo lindo de una cancion, nada es univoco en el arte, y por eso nos encontramos con varias interpretaciones.. ya que te tomaste el trabajo de traducirla.. me gustaria saber que te hizo hacer ese analisis.. asi por ahi me quedan claras algunas cosas.. gracias.. buen blog..

  21. simplemente HER MOOO SAAAA, justo cuando escuché esta canción en vivo, mi corazón estuvo a punto de detenerse, en realidad es fenomenal, Radiohead es fantástico, su música es WOW jaja : )

  22. Saludos y muy buena nota…profunda lectura a un gran tema de esta loca, excentrica y relajante banda….

    saludos…y atento a tus notas-…

  23. esta cancion refleja muchos sentimientos cuando nos encontyramos al borde del abismo en una relacion es una joya de cancion !!!
    esta entre mis favoritaasss !!

    !! hope !!

  24. Compleja la cosa, derrumbaré mi castillo de naipes por ti, Thom E. Yorke, no sé no sé.

    House of Cards Castillo de Naipes

    I don’t want to be your friend Yo no quiero ser tu amigo
    I just want to be your lover Yo sólo quiero ser tu amante
    no matter how it ends No importa como termine
    no matter how it starts No importa como empieze

    Forget about your house of cards Olvida tu castillo de naipes
    and I’ll do mine Y yo olvidare el mio
    Forget about your house of cards Olvida tu castillo de naipes
    and I’ll do mine Y yo olvidare el mio

    Fall off the table Caer de la mesa
    and get swept under y ser barrido debajo
    Denial, denial Negacion, negacion

    The infrastructure will collapse La infraestructura colapsara
    from voltage spikes En picos de voltaje
    throw your keys in the bowl Tira tus llaves en el bol
    kiss your husband good tonight Da el beso de buenas noches a tu esposo

    Forget about your house of cards Olvida tu castillo de naipes
    and I’ll deal mine Y yo trataré con el mio
    forget about your house of cards Olvida tu castillo de naipes
    and I’ll deal mine Y yo trataré con el mio

    fall off the table Caer de la mesa
    and get swept under y ser barrido debajo
    denial, denial Negacion, negacion
    denial, denial Negacion, negacion

    Your ears should be burning Tus oidos deberían estar ardiendo.
    Denial, denial Negacion,negacion
    Your ears should be burning Tus oidos deberían estar ardiendo
    denial, denial Negacion, negacion

  25. Y que mejor momento, en el incio del 2012, y si aun el amor tiene un espacio en nuestra vida, creo que es una muestra en primera de que el Rock sigue con esos sentimientos, profundos si, pero tambien sobre lo «planito» para ser disfrutado.

    1. Cuatro años y sigo visitando el post con relativa frecuencia!! Que canción pana, tiene el poder de amoldarse a distintas situaciones que estemos viviendo para llegarnos hondo! Hace 4años creeme que para mi era otra cosa!! Un beso en la distancia Perro!!

  26. El trío donde un chico le intenta quitar la mujer a otro a base de prometerle un castillo de naipes mejor

    Yo, no quiero ser tu amigo, sólo quiero ser tu amante…No me importa como acabe ni me importa como empiece
    Olvídate de su castillo de naipes…que yo, te daré el mío
    Las cartas se caen fuera de la mesa…bárrelas para debajo de ella
    …Y recházalo…Dile que no…Recházalo
    El castillo se vendrá abajo….Picos de pasión
    Deja las llaves de casa en el platillo de la entrada y despídete de tu marido , con un beso
    Olvídate de su castillo de naipes…que yo, te construiré el mío
    Los naipes se caen fuera de la mesa…Bárrelos para debajo
    Recházalo
    Sus orejas deben estar ardiendo (de tanto que lo criticamos)
    Recházalo
    Sus orejas deben…

Deja un comentario